lugar

Utz'utz'il jom

En cambio a otras referencias toponómicas al espacio sagrado de Xib'alb'a y el juego de pelota mesoamericano, por ejemplo lo que el padre Ximénez (1703: 15r) originalmente demonina pucbal chah, aquí se señala una aproximación física al espacio: "chuwi'" (arriba de) ut'utz'il (al campo de juego) jom (de pelota).

Ja chi q'aq'

One of the challenge houses in Xib'alb'a, which only appears in the Junjapu and Xb'alamq'e episode.

Una de las casas en Xib'alb'a, la cual solo aparece en la segunda llegada a Xib'alb'a por Junajpu Xb'alamq'e.

Palo

En la versión contemporánea y poética del k'iche', el destacado lingüista k'iche' Sam Colop (1999) escribe la palabra "palo" (mar), aunque en las notas a la traducción española Colop (2008: 23n10) prefiere "palow." Aquí seguimos la ortografía de la edición poética en k'iche'. Colop explica el significado de la frase "petenaq Ch'aqa palow" a través de un cuidadoso estudio de varias traducciones.

B'oqotajinaq Sanayeb'

Con Cholochik Ab'aj (piedras en hilera), B'oqotajinaq Sanyeb' (arenas arrancadas) es uno de los dos nombres que se refieren a los espacios donde los ancestros k'iche' pasaron en su migración histórica de Tulán hasta las tierras altas de Guatemala. Cabe señalar que estas referencias no se deben interpretar en términos literales sino más bien como una metáfora, conforme a las interpretaciones de los investigadores citados abajo.

Cholochik Ab'aj

Con B'oqotajinaq Sanyeb' (arenas arrancadas), Cholochik Ab'aj (piedras en hilera), es uno de los dos nombres que se refieren a los espacios donde los ancestros k'iche' pasaron en su migración histórica de Tulán hasta las tierras altas de Guatemala. Cabe señalar que estas referencias no se deben interpretar en términos literales sino más bien como una metáfora, conforme a las interpretaciones de los investigadores citados abajo.

Chichicastenango

Santo Tomás Chichicastenango, known today simply as Chichicastenango, is a town in the Guatemalan highlands. Fray Francisco Ximénez was a parish priest in Chichicastenango when he compiled the manuscript of the Popol Vuh presented here in 1701 and 1702. Then as now, the population of Chichicastenango is majority K'iche'.

B'alam Ja'

El lingüista k'iche' Sam Colop (2008) traduce el nombre B'alam Ja' como "la casa de los jaguares," una de las casas de que los dos muchachos tienen que pasar en Xib'alb'a.

Anthropologist Dennis Tedlock (1996: 345) suggests that this house may be a sign of the Mayan zodiac. He explains, "Jaguar House is also the name of a people belonging to a group of thirteen allied tribes the Quichés regarded as having come (like themselves) from the east."

Xuxulim Ja

This house is known by two different names in the text, Shivering House and House of Cold, corresponding respectively to the descents of Jun Junajpu and Wuqub' Junajpu, and Junajpu and Xb'alamq'e into Xib'alb'a. The main reason for the discrepancy is the language used to describe each house. For more information, head to the annotation "Changes in naming of the House of Cold."

Q'equma Ja

Like the other challenge houses of Xib'alb'a, Dark House seems to correspond to "a position on the Mayan zodiac" (Tedlock 1996: 341). The challenge of this house is to keep a cigar and a torch lit up and to return them intact to the lords. While Jun Junajpu and Wuqub' Junajpu fail this test, Junajpu and Xb'alamq'e overcome it by replacing the torch with the red tail feather of a macaw and the cigar with fireflies.

Xib'alb'a

Xib'alb'a, el inframundo donde governan los señores de la muerte y tortura, es uno de los lugares más importantes y destacados de la narrativa K'iche'. Conforme al lingüista k'iche' Sam Colop (2008: 16) Xib'alb'a es un importante sitio del tiempo cíclico del mundo maya, pues es precisamente ahí donde la derrota de Jun Junajpu y Wuqub Junajpu da paso a "la fecundación de Ixkik', el rechazo de su padre y la orden de sacrificio por parte de los Señores de Xibalba.