Pom y Tojil

Solapas principales

Cuando los autores k'iche' del Popol Wuj describen el sacrificio ante Tojil, escriben "quecatonic chuvach tohil" (quemaban ante Tojil). En cambio, el padre dominico Francisco de Ximénez (1666-1729) clarifica que "quemaban copal ante el ídolo tohíl", precisando qué quemaron (pom/copal) y añadiendo un insulto católico ("ídolo") a las tradiciones sagradas del pueblo. Lo mismo ocurre en unas líneas después, cuando los autores k'iche' hablan generalmente de la quema y el padre dominico escribe que quemaban copal. Un equipo de lingüistas mayas que publicaron una edición en maya yucateco sigue a Ximénez en la inclusión del copal pero no en el discurso missionario. Escriben: "bin u tóoko'ob poom tu táan Tojil" (Briceño Chel et al. 2012: 220), o bien como lo traducen al español: "quemaban copal a Tojil" (Briceño Chel et al. 2012: 221). Los autores vuelven a mencionar el incienso en el mismo párrafo, siguiendo el padrón del fraile Ximénez. Estas pequeñas diferencias indican que no era necesario indicar al lector k'iche' qué quemaban los ancestros, pero sí era información útil para el lector de otras ediciones.

When the K'iche' authors of the Popol Wuj describe sacrifices made before Tojil, they write ""quecatonic chuvach tohil" (they burned [it] before Tojil). In contrast, Dominican friar Francisco de Ximénez (1666-1729) clarifies that "quemaban copal ante el ídolo tohíl" (they burned copal [incense] before Tojil), identifying what, exactly, the K'iche' leaders used to show respect for the deity and marginalizing that deity with dismissive colonial vocabulary ("idolo"/idol). A team of Yukatek Maya linguists follows Ximénez in specifying how the K'iche' people worshipped Tojil, although they avoid Ximénez's missionary discourse. They write "bin u tóoko'ob poom tu táan Tojil" (then they burned incense [pom/copal] before Tojil) (Briceño Chel et al. 2012: 220). They repeat the reference to pom later in the paragraph, following Ximénez. These subtle differences indicate that it was not necessary to tell K'iche' audiences how their ancestors revered Tojil, whereas other readers needed this information to make sense of the passage.