Los veinte Ajpop nombrados

Solapas principales

Aquí observamos otra divergencia entre el texto k'iche' y la traducción española. Después de la división de los pueblos en Chulimal, los autores k'iche' del Popol Wuj documentan el nombramiento de 20 nuevos oficios políticos, todos nombrados por el Ajpop, Ajpop K'amja, Q'alel y Ajtzik Winaq. Los nuevos puestos son: el Q'alel, el Ajpop, los once Nima Ch'okoj, el Q'alel Ajaw, el Q'alel Saqik, el Q'alel Achij, el Rajpop Achij, el Rajtz'alam Achij y el Utza'm Achij. El lector observa que son apenas 19 oficios, por lo tanto el investigador k'iche' Sam Colop (2008: 205n364) concluye que falta un Q'alel de la lista. Lo que nos interesa en particular es la manera en que el padre dominico Francisco de Ximénez representa la lista en español. Escribe (53v) de "los veíte capítanes de asíento, y casa, por los S[eñore]S prínçípales, y se les dío el cargo a todos capítanes." Aunque la lista de los puestos políticos-militares sigue el mismo orden de la lista en k'iche', con los Nima Ch'okoj, el Q'alel Ajaw, etcétera, Ximénez cambia la presentación de los oficios que nombran tales ministros. Los autores k'iche' escriben (53v): "huvinac ealel hu vinac ahpop xchapic rumal ah pop ahpop camha rumal puch ealel ah ꜩic vinac xoc queealem ronohel ealel ahpop." En la versión k'iche', es claro que el nombramiento viene del Ajpop (ahpop), Ajpop K'amja (ah pop camha), Q'alel (ealel) y Ajtzik Winaq (ah ꜩic vinac). En cambio, Ximénez habla solamente de "veinte capitanes de asiento y casa," "Señores principales," y "capitanes." Es imposible saber a cuáles puestos se refiere en español, y de esta forma observamos ya otro momento en el cual las sútiles intervenciones coloniales del padre Ximénez cambian la representación de la política maya y el mundo k'iche'.

Here we observe another example of a critical difference in the K'iche' text and its Spanish translation. After the separation of the towns in Chulimal, the K'iche' authors of the Popol Wuj give testimony to the formation of 20 new political positions, all named by the Ajpop, Ajpop K'amja, Q'alel and Ajtzik Winaq. The new offices are: Q'alel, Ajpop, 11 Nima Ch'okoj, Q'alel Ajaw, Q'alel Saqik, Q'alel Achij, Rajpop Achij, Rajtz'alam Achij and Utza'm Achij. Readers will observe that there are only 19 positions listed. K'iche' scholar Sam Colop (2008: 205n364) suggests that one Q'alel is missing from the list. What is especially interesting is not necessarily this omission, but rather the difference in the Spanish and K'iche' versions of the scene. In his Spanish translation, father Ximénez (53v) mentions "twenty captains of the seat and house, by the Principal Lords, and they gave a charge to each of the captains." Although the list of political offices is identical in both texts, beginning with Nima Ch'okoj and Q'alel Ajaw and finishing with Utza'm Achij, Ximénez's Spanish version omits the names of the key officers who named these new titles. In K'iche' (53v), we read: "huvinac ealel hu vinac ahpop xchapic rumal ah pop ahpop camha rumal puch ealel ah ꜩic vinac xoc queealem ronohel ealel ahpop," making it clear that the positions are named by Ajpop (ahpop), Ajpop K'amja (ah pop camha), Q'alel (ealel) y Ajtzik Winaq (ah ꜩic vinac). In contrast, the Spanish version speaks only of "twenty captains of seat and house," "Principal Lords," and "captains." It is impossible to know which of these 3 positions corresponds to the offices named by the K'iche' authors. In this way, we see yet another example of how Ximénez's subtle colonial interventions into the text influence the ways in which Spanish-language readers understand Maya political structures and the K'iche' world.